۵ - سورة المائدة
( ۱ )
بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ
:الإبل والبقر والضأن والمعز
Quadrupled animals, chowpaye (in urdu) , herbivorous cattle’s. Such as camels, cows,
goats and
sheep. plural - بَهائم
( ۱ )
وأنتم حُرُمُ
:مُحرمون بالحج أو العمرة
In the state of Ihram
( ۲ )
لا تُحِلُّوا شَعائِرَ اللهِ
:مناسك الحج أو معالم دينه: لا تستحلوا محارم الله
التي حرمها
La tuhilu – do not violate, make lawful what is forbidden, unbind. Imperative from :
ahalla –
yuhillu Shaa’ir – symbols, signposts, tokens. Sing. Sha’irah
( ۲ )
الْقَلَائِدَ
:ما يقـَـلّـد به الهدي علامة له
Qalaaid – sing. Qalidah => necklaces, garlands
The arabs used to put a special necklace around the neck of sacrificial animals, so that it was known that
the person taking this animals intended to perform hajj and should not be prevented.
( ۲ )
آمِّينَ الْبَيْتَ
:قاصدينهُ وهم الحجاج والعمار
Aammeen /aammoon – sing. aamm (like haajj ) => those who go to see someone or
something. Here it refers to people intending to visit the sacred house ( kabah )
( ۲ )
لا يجرمنّكم
:لا يحملنكم أو لا يكسبنكم
Emphatic form of jarama – yajrimu, i.e. let it not incite you to cause an offense,
crime
( ۲ )
شَنَآنُ قَوْمٍ
:بغضكم لهم , عداوة
( ۳ )
مَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
:ما ذُكر عند ذبحه اسمُ غيره تعالى
That which is slaughtered for any being other than Allah. Form IV of halla – to
appear, to come up. ( form IV gives the meaning caused to appear, i.e. offered ) uhilla - passive
( ۳ )
الْمُنْخَنِقَةُ
:الميتةُ بالخنق
That which is strangled, choked to death, suffocated to death. Passive form of
inqanaqa form VII of khanaqa – to choke, strangle
( ۳ )
الْمَوْقُوذَةُ
:التي تموت بالضرب على رأسها
That which is beaten to die, hit fatally on head and died, “waqaza”
( ۳ )
الْمُتَرَدِّيَةُ
:الميتةُ بالسقوط من علو
Mutaraddiyah – that which is killed by a fall from height. Passive form V of radiya
[rady] – to perish
( ۳ )
النَّطِيحَةُ
:الميتةُ بالنطح
That which is gored by horns. “singh bhokna, singh maarna (in urdu)”
( ۳ )
مَا أَكَلَ السَّبُعُ
:ما أكل منهُ فمات بجرحه
Sabu’u sing. Siba’ – beast of prey, predatory animal. Captured and wounded to eat
without having completely killed the prey
( ۳ )
مَا ذَكَّيْتُمْ
:ما أدركتموه وفيه حياة فذبحتموه
Except you slaughtered. Form ii of zkiya – to be intelligent.
( ۳ )
وَ ما ذُبِحَ على النُّصُبِ
:حجارة منصوبة حول الكعبة
Nusub – altars, sing. ansaab , idols, images , in urdu ( asthan )
( ۳ )
تَسْتَقْسِمُوا
:تطلبوا معرفة ما قُسم لكم
( ۳ )
بِالْأَزْلَامِ
:قداحٌ معلمةٌ معروفةٌ في الجاهلية
Azlaam – sing. Zalam => divining arrows, The arabs sometimes used to fix the portion
of the slaughtered meat by means of divination by arrows.
( ۳ )
ذَلِكُمْ فِسْقٌ
:خروج عن طاعة الله إلى معصيته
i.e. eating the prohibited things in disregard to the prohibition is sin. Fisk ->
sinfulness, moral depravity
( ۳ )
اضطُرًّ
:ألجَأته الضرورة للتناول منها
Compelled
( ۳ )
فِي مَخْمَصَةٍ
:شدة الجوع , مجاعة شديدة
Extreme hunger, verbal noun from “khamasa” empty stomach, hungry
( ۳ )
مُتَجَانِفٍ لِإِثْمٍ
:مائل إليه بتجاورز قدر الضرورة
Inclining willfully form vi from janafa – to incline, deviate
( ٤ )
وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ
:الكواسب للصيد من السباع والطير
Sing. Jarihah – predatory animals or birds
( ٤ )
مُكَلِّبِينَ
:مُعلمين لها الصيد ومُضرّينها به
Sing. Mukallib – trainers, instructors
( ۵ )
الْمُحْصَنَاتُ
:العفائفُ أو الحرائر
Chaste woman, muhsanah – fortified, rendered inaccessible, i.e. woman whose chastity
is fortified by their being married also free chase women, maidens
( ۵ )
غَيْرَ مُسَافِحِينَ
:غير مجاهرين بالزنى
( ۵ )
مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ
:أصحاب و عشيقات للزنى سرا
( ٦ )
إِلَى الْمَرَافِقِ
:مع المرافق
Sing. Mirfaq – elbow(s)
( ٦ )
الْغَائِطِ
:مكان المنخفض , قضاء الحاجة (كِناية عن
الحدث)
Low and spacious ground. ( also used for using the lavatory )
( ۱۲ )
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا
:أمينا كفيلا
Pl. nuqaba’ – leader, chief, headman. Here it means – for twelve tribes of bani israil
( ۱۲ )
عَزَّرْتُمُوهُمْ
:نصرتُموهم . أو عظمتُموهم
( ۱٤ )
فَأَغْرَيْنَا
:هيّجنا وحرشنا . أو ألْـصقنا
( ۲٦ )
يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ
:يسيرون فيها مُتحيرين ضالين
( ۲۷ )
قُرْبَانًا
:ما يُتقرب به من البرّ إليه تعالى
offer, sacrifice. plural : qaraabeen
( ۲۹ )
تَبُوءَ بِإِثْمِي
:ترجع بإثم قتلي إذا قتلتني
( ۳۰ )
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ
:زيّـنت وسهلت له نفسُهُ
She or it allowed, made it feasible, rendered obedient. Form ii of ta’a – to obey
( ۳۱ )
سَوْءَةَ أَخِي
:جسده الميت
corpse of his brother
( ۳۵ )
وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ
:الزُلفى بفعل الطاعات وترك المعاصي
Means, means of approach, devce, medium.
( ۳۸ )
نَكَالًا
:عُقُوبة تمنع من العَوْد
Exemplary punishment, ibratnaak azaab (in urdu)
( ٤۲ )
أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ
:للمال الحرم , و أفحشُهُ الرُّشا
Forbidden things, unlawful ill-gotten property. Here bribery for judgement and
decisions
( ٤٤ )
الرَّبَّانِيُّونَ
:عُبًّادُ اليهود أو العلماءُ الفقهاءُ
( ٤٤ )
الْأَحْبَارُ
:عُـلـماءُ اليهود
Rabbi's
( ٤٦ )
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِمْ
:أتبعنا على آثار النبيين
We sent, dispatched, form ii of qafa – to follow someone’s tracks
( ٤۸ )
مُهَيْمِنًا عَلَيْهِ
:رقيبا أو شاهدا على ما سبقه
That which controls, overrides and protects. I.e. The Quran prevails over all previous
scriptures and preserves their original and unaltered messages.
( ٤۸ )
شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا
:شريعة وطريقا واضحا في الدين
Shira’ah – code , shariah ; minhaj – manaahij – norm, pattern, method, procedure, open
way
( ۵۲ )
تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ
:يدور علينا الدهر بنوائبه , مصيبة تأتي عليهم
Daair – dawaair round, circle, circuit
( ۵۳ )
جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ
:مجتهدين في الحلف بأغلظها و أوكدها
Strongest oaths
( ۵۹ )
تَنْقِمُونَ مِنَّا
:تكرهون أو تعيبون وتنكرون
You take revenge, take vengence
( ۷۷ )
لَا تَغْلُوا
:لا تجاوزوا الحدّ ولا تفرطوا
Do not overstep, cross the limit, exceed the bounds, overdo. From ghala to exceed
bounds
( ۸۹ )
بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ
:هو أن يحلف على الشيء معتقدا صدفة والامر بخلافه
أو ما يجري على اللسان مما لا يقصد به اليمين
Loose talk, thoughtless utterance
( ۹۰ )
الأنصاب
:حجارة حول الكعبة يعظمونها
images, idols, statues, altars singular: nusb/nusub
( ۹۰ )
وَ الأَزْلامُ
:قداح كانوا يستقسمون بها افعل أو لا تفعل
sing: zalam, diving arrows ( arrows without head and feathers used by pagan Arabs for
divination )
( ۹۰ )
المَيْسِرُ
:القمار
Gambling, game of chance
( ۹۰ )
رِجْس
:خبيث ،قذر ، نجس
filth, dirt, dirty or atrocious act
( ۹٤ )
وَ رِماحُكُمْ
:كبار الصيد تؤخذ بالرمح
Rimah, sing. Rumh: spears, lances
( ۹۵ )
وبال أمره
:ثقل فعله وسوء عاقبة ذنبه
Evil consequence of his deed
( ۹٦ )
لِلسَّيَّارَةِ
:للمسافرين
Travellers
( ۱۰۳ )
بَحِيرَةٍ
:الناقة تشق أذنها وتخلى للطواغيت إذا ولدت خمسة
أبطن آخرها ذكر
Regarding Bahira,Waseela,Saayiba and Haam there is difference of opinion among
scholars
Bahira: An eleventh female calf born to a she-camel after she had given birth consecutively to
ten female calves without intervention of a male calf was tabooed and called bahirah. She was not to be used
for riding or carrying any load, her hair was not permitted to be trimmed and her milk was not be drunk
except by a guest.
( ۱۰۳ )
سَائِبَةٍ
:الناقة تسيب للأصنام لنحو برء من مرض أو نجاة في
حرب
Mother of bahira, a she-camel consecutively giving birth to ten female calves was
called saibah and was tabooed
( ۱۰۳ )
وَصِيلَةٍ
:الناقة تترك للطواغيت إذا بكّرت بأنثى ثم ثنّت
بأنثى
A she-goat similarly giving birth to ten females in five conceptions was tabooed and
called wasilah
( ۱۰۳ )
حَامٍ
:الفحل لا يركب ولا يحمل عليه إذا لقح ولدُ ولده
A bull fathering consecutively ten female calves was also tabooed and called hamin.
( ۱۰۷ )
الْأَوْلَيَانِ
:الأقربان إلى الميت الوارثان له
( ۱۰۷ )
اسْتَحَقَّا إثْماً
:خانا أو غلاّ أو كذبا
Istahaqqa – they two merited, deserved, were entitled. Istahaqqa isman -> if they were
found guilty of a crime.
( ۱۱۰ )
كَهْلًا
:و هو سن الرجولة
Pl.kuhhal/kihal/kuhul/kuhlan – man of mature age, full manhood. The reference to his
childhood and growth into full manhood is an indirect refutation of the claim of divinity for him.
( ۱۱۰ )
الْأَكْمَه
:المولود أعمى
Pl. كُمه – blind since birth, born blind
( ۱۱۰ )
الأبْرَصَ
:الذي فيه البرص
Leper, leprous
( ۱۱۱ )
الْحَوَارِيِّينَ
:أنصار عيسى عليه السلام وخواصّه
Disciples of Isa (as)