غثا
غَثَى يَغْثِي غَثْياً

غُثَآءٌ: The rubbish, or small rubbish, or particles of things, or refuse, and scum, and rotten leaves mixed with the scum, borne upon the surface of a torrent: or dried-up [or decayed] and broken pieces [or leaves and stalks] of herbage, that are seen upon a torrent

فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ بِالحَقِّ فَجَعَلنٰهُم غُثاءً فَبُعدًا لِلقَومِ الظّٰلِمينَ ( 23:41) - Muminoon

So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead plants. So away with the people who are Zalimun

فَجَعَلَهُ غُثاءً أَحوىٰ ( Al-A'ala 87:5)

And then makes it dark stubble

غَثَا الوادي : The valley became full of rubbish.

وفي حديث القيامة: كما تَنْبتُ الحِبَّة في غُثاءِ السيلِ، قال: الغُثاءُ، بالمدّ والضم ، ما يجيءُ فوقَ السيلِ مما يَحْمِلُه من الزَّبَدِ والوَسَخِ وغيره، وقد تكرر في الحديث.

وجاء في مسلم: كما تَنْبُت الغُثاءةُ؛ يريد ما احتمَله السيلُ من البُزورات.

وفي حديث الحسن: هذا الغُثاءُ الذي كنا نُحَدَّث عنه؛ يريد أَرْذال الناسِ وسَقَطهم

مَالُهُ غُثَآءٌ وَعَمَلُهُ هَبَآءٌ وَسَعْيُهُ خَفَآءٌ :

His property is as rubbish borne by a torrent , and his work is as motes that are seen in the rays of the sun , and his labour, or earning, is a thing that is unapparent

غُثَآءُ النَّاسِ :

The low, or vile, and the refuse, of mankind.


أَحْوَىٰ
حَوِيَ حَوىً

الحُوَّةُ: Redness inclining to blackness, or blackness inclining to greenness; greenness, inclining to blackness by reason of intense greenness

أَحْوَى Of the color termed حُوَّةٌ and also black, or black by reason of [intense] خُضْرَة by which may be here means either greenness, or dark, or ashy, dust-color

applied to a horse, كُمَيْتٌ [i.e. bay] overspread with blackness; or red in the back; or more yellow than, but nearly the same as, such as is termed أَحَمُّ, so that one swears, of such a horse, that he is أَحَمّ: [see مُحْلِفٌ:]) applied to a camel, whose خُضْرَة [here meaning dark, or ashy, dust-color] is intermixed with blackness and yellowness:

applied to a man, having [a brownish color such as is termed] سُمْرَةٌ in the lip; or having a blackness in the lips, which is approved; fem. حَوَّآءُ,

applied to a woman, and to a lip (شَفَةٌ) as meaning red inclining to blackness

applied to a plant, inclining to blackness by reason of its intense greenness; and such is the softest of plants: the pl. is حُوٌّ; occurring in a traditions, in which the best of horses are said to be those thus termed: the diminutive of أَحْوَى is أُحَيْوٍ, in the dialect of him who says أُسَيْوِدُ [instead of أُسَيِّدُ, dim. of أَسْوَدُ];

بَكْرَةٌ حَوَّآءٌ : A sheave (a wheel with a groove for a rope to run on ) of a pulley formed of black wood.

نَمْلٌ حُوٌّ : Red ants

فَجَعَلَهُ غُثَآءً أَحْوَى, : And has made it (the herbage mentioned before) dried up, black by reason of oldness: or it may mean and hath made it to become غثآء [or decayed, or dried-up, leaves and stalks,] after it has been green.