سُورَة سَبَأ
بِسمِ ٱلله الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ
مَكِّيَّة إلَّا آيَة 2 فَمَدَنِيَّة وَآيَاتهَا 54 أو 55 آية نزلت بعد لقمان
This sura is Makkan except for ayat 2, which is Madinan. It has 54 or 55 ayats and was sent down after Luqman.
{ الْحَمْد لِلَّهِ } حَمِدَ تَعَالَى نَفْسه بِذَلِكَ وَالْمُرَاد بِهِ الثَّنَاء بِمَضْمُونِهِ مِنْ ثُبُوت الْحَمْد وَهُوَ الْوَصْف بِالْجَمِيلِ لِلَّهِ تَعَالَى { الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الْأَرْض } مُلْكًا وَخَلْقًا { وَلَهُ الْحَمْد فِي الْآخِرَة } كَالدُّنْيَا يَحْمَدهُ أَوْلِيَاؤُهُ إذَا دَخَلُوا الْجَنَّة { وَهُوَ الْحَكِيم } فِي فِعْله { الْخَبِير } فِي خَلْقه
1. Praise be to Allah – Allah is here praising Himself, and what is intended by it is confirmation of the praise which belongs to Him in every state and emphasises the beauty of Allah – to Whom everything in the heavens and everything in the earth belongs as His kingdom and creation, and praise be to Him in the Next World as well as in this world. His friends will praise Him when they enter the Garden. He is the All-Wise in what He does, the All-Aware of His creation.
{ يَعْلَم مَا يَلِج } يَدْخُل { فِي الْأَرْض } كَمَاءٍ وغيره { وما يخرج منها } كنبات وَغَيْره { وَمَا يَنْزِل مِنْ السَّمَاء } مِنْ رِزْق وَغَيْره { وَمَا يَعْرُج } يَصْعَد { فِيهَا } مِنْ عَمَل وَغَيْره { وَهُوَ الرَّحِيم } بِأَوْلِيَائِهِ { الْغَفُور } لَهُمْ
2. He knows what goes into the earth – such as water and other things – and what comes out of it – such as plants and other things and what comes down from heaven – such as rain and other things – and what goes up into it – such as actions and other things. And He is the Most Merciful to His friends, the Ever-Forgiving towards them.
{ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَة } الْقِيَامَة { قُلْ } لَهُمْ { بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنكُمْ عَالِم الْغَيْب } بِالْجَرِّ صِفَة وَالرَّفْع خَبَر مُبْتَدَأ وَعَلَّام بِالْجَرِّ { لَا يَعْزُب } يَغِيب { عَنْهُ مِثْقَال } وَزْن { ذَرَّة } أصغر نملة { في السماوات وَلَا فِي الْأَرْض وَلَا أَصْغَر مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَر إلَّا فِي كِتَاب مُبِين } بَيِّن هُوَ اللَّوْح الْمَحْفُوظ
3. Those who disbelieve say, ‘The Hour of the Resurrection will never come.’ Say to them, ‘Yes, by my Lord, it certainly will come!’ He is the Knower of the Unseen, Whom not even the weight of the smallest particle eludes, either in the heavens or in the earth; nor is there anything smaller or larger than that which is not in a Clear Book – meaning the Preserved Tablet.
{ لِيَجْزِيَ } فِيهَا { الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَات أُولَئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَة وَرِزْق كَرِيم } حَسَن فِي الْجَنَّة
4. This is so that He may recompense those who believe and do right actions. They will have forgiveness and generous provision in Paradise.
{ وَاَلَّذِينَ سَعَوْا فِي } إبْطَال { آيَاتنَا } الْقُرْآن { مُعْجِزِينَ } وَفِي قِرَاءَة هُنَا وَفِيمَا يَأْتِي مُعَاجِزِينَ أَيْ مُقَدِّرِينَ عَجْزنَا أَوْ مُسَابِقِينَ لَنَا فَيَفُوتُونَا لِظَنِّهِمْ أَنْ لَا بَعْث وَلَا عِقَاب { أُولَئِكَ لَهُمْ عذاب من رجز } سيء الْعَذَاب { أَلِيم } مُؤْلِم بِالْجَرِّ وَالرَّفْع صِفَة لِرِجْزٍ أو عذاب
5. But those who strive against Our Signs (the Qur’an), trying to nullify them (read as mu’ajizına and mu‘ajjizina), they cannot escape Allah merely by thinking that there will be no Resurrection or punishment, will have a punishment of agonising pain.
{ وَيَرَى } يَعْلَم { الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْم } مُؤْمِنُو أَهْل الْكِتَاب كَعَبْدِ اللَّه بْن سَلَّام وَأَصْحَابه { الَّذِي أُنْزِلَ إلَيْك مِنْ رَبّك } أَيْ الْقُرْآن { هُوَ } فَصْل { الْحَقّ وَيَهْدِي إلَى صِرَاط } طَرِيق { الْعَزِيز الحميد } أي الله أي ذِي الْعِزَّة الْمَحْمُود
6. Those who have been given knowledge – referring here to the believers of the people of the Book such as ‘Abdullah ibn Salam and his people – see ( k n ow) that what has been sent down to you – meaning the Qur’an – from your Lord is the truth and that it guides to the Path of the Almighty, the Praiseworthy.
{ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا } أَيْ قَالَ بَعْضهمْ عَلَى جِهَة التَّعْجِيب لِبَعْضٍ { هَلْ نَدُلّكُمْ عَلَى رَجُل } هُوَ مُحَمَّد { يُنَبِّئكُمْ } يُخْبِركُمْ أَنَّكُمْ { إذَا مُزِّقْتُمْ } قطعتم { كل ممزق } بمعنى تمزيق { إنكم لفي خلق جديد }
7. Those who disbelieve say – to one another in astonishment: ‘Shall we lead you to a man – Muhammad – who will tell you that when you have completely disintegrated, you will then be recreated all anew?
{ أَفْتَرَى } بِفَتْحِ الْهَمْزَة لِلِاسْتِفْهَامِ وَاسْتُغْنِيَ بِهَا عَنْ همزة الوصل { على الله كذبا } في ذلك { أَمْ بِهِ جِنَّة } جُنُون تَخَيَّلَ بِهِ ذَلِكَ قال تعالى { بَلْ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ } الْمُشْتَمِلَة عَلَى البعث والعذاب { في العذاب } فيها { وَالضَّلَال الْبَعِيد } عَنْ الْحَقّ فِي الدُّنْيَا
8. Has he invented a lie against Allah by saying that, or is he possessed – mad, so that he imagines it?’ Allah says: No indeed! Those who do not believe in the Next World – which involves belief in the Resurrection and the Punishment – are in punishment and deeply misguided – away from the truth in this world.
{ أَفَلَمْ يَرَوْا } يَنْظُرُوا { إلَى مَا بَيْن أَيْدِيهمْ وَمَا خَلْفهمْ } مَا فَوْقهمْ وَمَا تَحْتهمْ { مِنْ السَّمَاء وَالْأَرْض إنْ نَشَأْ نَخْسِف بِهِمْ الْأَرْض أَوْ نُسْقِط عَلَيْهِمْ كِسْفًا } بِسُكُونِ السِّين وَفَتْحهَا قطعا { من السماء } وَفِي قِرَاءَة فِي الْأَفْعَال الثَّلَاثَة بِالْيَاءِ { إنَّ فِي ذَلِكَ } الْمَرْئِيّ { لَآيَة لِكُلِّ عَبْد مُنِيب } رَاجِع إلَى رَبّه تَدُلّ عَلَى قُدْرَة اللَّه عَلَى الْبَعْث وَمَا يَشَاء
9. Have they not looked at the sky and the earth in front of them and behind them – and above them and below them? If We willed (read as nasha’, and also yasha’ “He willed”) We would cause the earth to swallow (read as nakhsif and also yakhsif, “He”) them up or make great lumps (read as kisafan and kisfan) fall down (read as nasqit and also yasqit, “He”) on them from the sky. There is certainly a Sign – indicating the power of Allah to resurrect and to do whatever else He wishes – in that – which can be seen – for every remorseful slave.
{ وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُد مِنَّا فَضْلًا } نُبُوَّة وَكِتَابًا وَقُلْنَا { يَا جِبَال أَوِّبِي } رَجِّعِي { مَعَهُ } بِالتَّسْبِيحِ { وَالطَّيْر } بِالنَّصْبِ عَطْفًا عَلَى مَحَلّ الْجِبَال أَيْ ودعوناهما تُسَبِّح مَعَهُ { وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيد } فَكَانَ فِي يده كالعجين
10. We gave Dawud great favour – meaning Prophethood and a Book – from Us: ‘O mountains and birds, echo with him in his praise – and glorification of Allah!’ And We made iron malleable – like putty in his hands – for him:
وَقُلْنَا { أَنْ اعْمَلْ } مِنْهُ { سَابِغَات } دُرُوعًا كَوامِلَ يَجُرّهَا لَابِسهَا عَلَى الْأَرْض { وَقَدِّرْ فِي السَّرْد } أَيْ نَسْج الدُّرُوع قِيلَ لِصَانِعِهَا سَرَّاد أَيْ اجْعَلْهُ بِحَيْثُ تَتَنَاسَب حِلَقه { وَاعْمَلُوا } أَيْ آل دَاوُد مَعَهُ { صَالِحًا إنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِير } فأجازيكم به
11. ‘Make full-length coats of mail – the word sabighat implies that they are so long so that the skirts drag on the ground – measuring the links – the word sard refers to the meshing of the chains of the armour – with care. And act rightly – family of Dawud – all of you, for I see what you do – and will repay you for it.’
{ و } سخرنا { لِسُلَيْمَان الرِّيح } وَقِرَاءَة الرَّفْع بِتَقْدِيرِ تَسْخِير { غُدُوّهَا } مَسِيرهَا مِنْ الْغُدْوَة بِمَعْنَى الصَّبَاح إلَى الزَّوَال { شَهْر وَرَوَاحهَا } سَيْرهَا مِنْ الزَّوَال إلَى الْغُرُوب { شَهْر } أَيْ مَسِيرَته { وَأَسَلْنَا } أَذَبْنَا { لَهُ عَيْن الْقِطْر } أَيْ النُّحَاس فَأُجْرِيَتْ ثَلَاثَة أَيَّام بِلَيَالِيِهِنَّ كَجَرْيِ الْمَاء وَعَمَل النَّاس إلَى الْيَوْم مِمَّا أُعْطِيَ سُلَيْمَان { وَمِنْ الْجِنّ مَنْ يَعْمَل بَيْن يَدَيْهِ بِإِذْنِ } بِأَمْرِ { رَبّه وَمَنْ يَزُغْ } يَعْدِل { مِنْهُمْ عَنْ أَمْرنَا } لَهُ بِطَاعَتِهِ { نُذِقْهُ مِنْ عَذَاب السَّعِير } النَّار فِي الْآخِرَة وَقِيلَ فِي الدنيا أن يَضْرِبهُ مَلَك بِسَوْطٍ مِنْهَا ضَرْبَة تُحَرِّقهُ
12. And We gave Sulayman power over the wind (read as riha and rihuu): a month’s journey in the morning – during the time from dawn up until midday it travelled the distance it takes people a month to travel – and a month’s in the afternoon – covering the distance it takes people a month to travel. And We made a fount of molten brass flow out for him – which flowed for three days and nights like water; and people still use today what Sulayman was given. And some of the jinn worked in front of him by his Lord’s permission (command). And if a single one of them deviates at all from Our command – and does not obey – We make him taste the punishment of the Searing Blaze in the Next World. It is also said that the punishment referred to takes place in this world by being beaten by an angel with a whip that will burn them.
{ يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاء مِنْ مَحَارِيب } أَبْنِيَة مُرْتَفِعَة يُصْعَد إلَيْهَا بِدَرَجٍ { وَتَمَاثِيل } جَمْع تِمْثَال وَهُوَ كُلّ شَيْء مُثْلَته بِشَيْءٍ أَيْ صُوَر مِنْ نُحَاس وَزُجَاج وَرُخَام وَلَمْ يَكُنْ اتِّخَاذ الصُّوَر حَرَامًا فِي شَرِيعَته { وَجِفَان } جَمْع جَفْنَة { كالجواب } ي جَمْع جَابِيَة وَهُوَ حَوْض كَبِير يَجْتَمِع عَلَى الْجَفْنَة أَلْف رَجُل يَأْكُلُونَ مِنْهَا { وَقُدُور رَاسِيَات } ثَابِتَات لَهَا قَوَائِم لَا تَتَحَرَّك عَنْ أَمَاكِنهَا تتخذ من الجبال اليمن يُصْعَد إلَيْهَا بِالسَّلَالِمِ وَقُلْنَا { اعْمَلُوا } يَا { آل دَاوُد } بِطَاعَةِ اللَّه { شُكْرًا } لَهُ عَلَى مَا آتَاكُمْ { وَقَلِيل مِنْ عِبَادِي الشَّكُور } الْعَامِل بِطَاعَتِي شكرا لنعمتي
13. They made for him anything he wished: high arches – tall structures which could be climbed by means of ladders – and statues made of brass, glass and marble, as making images was not unlawful in their religion, huge dishes like cisterns big enough for a thousand people, great built-in cooking vats which could not be moved, built from stone taken from mountains in Yemen and which needed rope ladders to be reached. ‘Work, family of Dawud – to obey Allah – in thankfulness for what He has given you!’ But very few of My slaves are thankful and obey Allah out of thankfulness for His blessings upon them.
{ فلما قضينا عليه } على سليمان { الموت } أَيْ مَاتَ وَمَكَثَ قَائِمًا عَلَى عَصَاهُ حَوْلًا مَيِّتًا وَالْجِنّ تَعْمَل تِلْكَ الْأَعْمَال الشَّاقَّة عَلَى عَادَتهَا لَا تَشْعُر بِمَوْتِهِ حَتَّى أَكَلَتْ الْأَرَضَة عَصَاهُ فَخَرَّ مَيِّتًا { مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْته إلَّا دَابَّة الْأَرْض } مَصْدَر أَرَضَتْ الْخَشَبَة بِالْبِنَاءِ لِلْمَفْعُولِ أَكَلَتْهَا الْأَرَضَة { تَأْكُل مِنْسَأَته } بِالْهَمْزِ وَتَرْكه بِأَلِفٍ عَصَاهُ لِأَنَّهَا يُنْسَأ يُطْرَد وَيُزْجَر بِهَا { فلما خر } ميتا { تبينت الجن } انكشفت لَهُمْ { أَنْ } مُخَفَّفَة أَيْ أَنَّهُمْ { لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْب } وَمِنْهُ مَا غَابَ عَنْهُمْ مِنْ مَوْت سُلَيْمَان { مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَاب الْمُهِين } الْعَمَل الشَّاقّ لَهُمْ لِظَنِّهِمْ حَيَاته خِلَاف ظَنّهمْ عِلْم الْغَيْب وَعِلْم كَوْنه سُنَّة بِحِسَابِ مَا أَكَلَتْهُ الْأَرَضَة مِنْ الْعَصَا بَعْد مَوْته يَوْمًا وليلة مثلا
14. Then when We decreed that he (Sulayman) should die – he died and then remained upright leaning on his staff while dead for a year. The jinn continued to do those arduous tasks as normal. They were not aware that he had died until woodworms ate the staff and he fell down – nothing divulged his death to them except the worm which ate his staff – which he used to discipline them – so that when he fell down dead it was made clear to the jinn that if they had truly had knowledge of the Unseen they would have known that Sulayman had died and they need not have stayed there suffering humiliating punishment – meaning their arduous tasks. They only did so because they thought that Sulayman was still alive. It took some time, because the woodworms could not consume the staff in a day and a night.
{ لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ } بِالصَّرْفِ وَعَدَمه قَبِيلَة سُمِّيَتْ باسم جد لهم من العرب { في مساكنهم } بِالْيَمَنِ { آيَة } دَالَّة عَلَى قُدْرَة اللَّه تَعَالَى { جَنَّتَانِ } بَدَل { عَنْ يَمِين وَشِمَال } عَنْ يَمِين واديهم وشماله وقيل لهم { كُلُوا مِنْ رِزْق رَبّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ } عَلَى مَا رَزَقَكُمْ مِنْ النِّعْمَة فِي أَرْض سَبَأ { بَلْدَة طَيِّبَة } لَيْسَ فِيهَا سِبَاخ وَلَا بَعُوضَة وَلَا ذُبَابَة وَلَا بُرْغُوث وَلَا عَقْرَب وَلَا حَيَّة وَيَمُرّ الْغَرِيب فِيهَا وَفِي ثِيَابه قَمْل فَيَمُوت لِطِيبِ هَوَائِهَا { وَ } اللَّه { رَبّ غَفُور }
15. There was also a sign – indicating the power of Allah Almighty – for Saba’ – the name of the tribe which was named after an Arab ancestor of theirs – in their dwelling place in Yemen: two gardens, one to the right and one to the left of their valley. They were told: ‘Eat of your Lord’s provision and give thanks to Him for His blessing you with the land of Saba’ – a bountiful land of good fertile earth, with no salt in it or gnats, flies, fleas, scorpions or snakes so that a stranger could travel through it without danger and the lice in his clothes would die due to the wholesomeness of its air – and a most forgiving Lord (Allah).’
{ فَأَعْرَضُوا } عَنْ شُكْره وَكَفَرُوا { فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْل الْعَرِم } جَمْع عَرِمَة وَهُوَ مَا يُمْسِك الْمَاء مِنْ بِنَاء وَغَيْره إلَى وَقْت حَاجَته أَيْ سَيْل وَادِيهمْ الْمَمْسُوك بِمَا ذُكِرَ فَأَغْرَقَ جَنَّتَيْهِمْ وَأَمْوَالهمْ { وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ } تَثْنِيَة ذَوَات مُفْرَد عَلَى الْأَصْل { أُكُل خَمْط } مُرّ بَشِع بِإِضَافَةِ أُكُل بِمَعْنَى مَأْكُول وَتَرْكهَا وَيُعْطَف عَلَيْهِ { وأثل وشيء من سدر قليل }
16. But they turned away from thankfulness and were ungrateful, so We unleashed against them the flood from the great dam – the word for “dam”, ‘arim, comes from ‘urma, and means a structure or something else which blocks the water until the time when it is needed; and it was released on their valley and flooded their gardens and property – and exchanged their two gardens for two others containing bitter-tasting plants and tamarisk and a few lote trees.
{ ذَلِكَ } التَّبْدِيل { جَزَيْنَاهُمْ بِمَا كَفَرُوا } بِكُفْرِهِمْ { وَهَلْ نجازي إلَّا الْكَفُور } بِالْيَاءِ وَالنُّون مَعَ كَسْر الزَّاي وَنَصْب الْكَفُور أَيْ مَا يُنَاقَش إلَّا هُوَ
17. That exchange is how We repaid them for their ingratitude. Do We repay any but the ungrateful (read as nujazi illa’l-kufura, and also yujaza’ illa’l-kufuru, in which case the meaning becomes, “Are any but the ungrateful repaid”) like this?
{ وَجَعَلْنَا بَيْنهمْ } بَيْن سَبَأ وَهُمْ بِالْيَمَنِ { وَبَيْن الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا } بِالْمَاءِ وَالشَّجَر وَهِيَ قُرَى الشَّام الَّتِي يَسِيرُونَ إلَيْهَا لِلتِّجَارَةِ { قُرًى ظَاهِرَة } مُتَوَاصِلَة مِنْ الْيَمَن إلَى الشَّام { وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْر } بِحَيْثُ يَقِيلُونَ فِي وَاحِدَة وَيَبِيتُونَ فِي أُخْرَى إلَى انْتِهَاء سَفَرهمْ وَلَا يَحْتَاجُونَ فِيهِ إلَى حَمْل زَاد وَمَاء أَيْ وَقُلْنَا { سِيرُوا فِيهَا لَيَالِي وَأَيَّامًا آمَنِينَ } لَا تَخَافُونَ فِي لَيْل وَلَا فِي نَهَار
18. We placed between them – Saba in Yemen – and the cities We had blessed – with water and trees, meaning the towns of Syria to which they travelled for trade – other clearly conspicuous cities on a continuous route from Yemen to Syria, making them measured stages on the way, in such a way that travellers could be in one town at midday and another at nightfall until the end of the journey, so that they did not need to carry provision or water. Allah said: ‘ Travel between them in safety – without fear – by night and day.’
{ فَقَالُوا رَبّنَا بَعِّدْ } وَفِي قِرَاءَة بَاعِدْ { بَيْن أَسْفَارنَا } إلَى الشَّام اجْعَلْهَا مَفَاوِز لِيَتَطَاوَلُوا عَلَى الْفُقَرَاء بِرُكُوبِ الرَّوَاحِل وَحَمْل الزَّاد وَالْمَاء فَبَطِرُوا النِّعْمَة { وَظَلَمُوا أَنْفُسهمْ } بِالْكُفْرِ { فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيث } لِمَنْ بَعْدهمْ فِي ذَلِكَ { وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلّ مُمَزَّق } فَرَّقْنَاهُمْ فِي الْبِلَاد كُلّ التَّفْرِيق { إنَّ فِي ذَلِكَ } الْمَذْكُور { لَآيَات } عِبَرًا { لِكُلِّ صَبَّار } عَنْ الْمَعَاصِي { شَكُور } عَلَى النِّعَم
19. They said, ‘Our Lord, put more distance (read as ba‘id and ba‘id) between our staging posts – on the journey to Syria, so that there are deserts to make the journey too long for the poor people because of the need for riding animals and for carrying provision and water.’ They wronged themselves – with unbelief – so We made legends of them for those after them and scattered them – into little groups throughout the land – without a trace. There are certainly Signs in that for everyone who is steadfast in avoiding acts of disobedience and thankful for blessings received.
{ وَلَقَدْ صَدَقَ } بِالتَّخْفِيفِ وَالتَّشْدِيد { عَلَيْهِمْ } أَيْ الْكُفَّار مِنْهُمْ سَبَأ { إبْلِيس ظَنّه } أَنَّهُمْ بِإِغْوَائِهِ يَتَّبِعُونَهُ { فَاتَّبَعُوهُ } فَصَدَقَ بِالتَّخْفِيفِ فِي ظَنّه أَوْ صَدَقَ بِالتَّشْدِيدِ ظَنّه أَيْ وَجَدَهُ صَادِقًا { إلَّا } بِمَعَنِي لَكِنْ { فَرِيقًا مِنْ الْمُؤْمِنِينَ } لِلْبَيَانِ أَيْ هُمْ الْمُؤْمِنُونَ لَمْ يَتَّبِعُوهُ
20. Iblis was correct (read as saddaqa and sadaqa) in his assessment of them – meaning the unbelievers, including Saba, in thinking that they would follow his misguidance – and they followed him – and proved him correct in what he said – except for a group of believers who did not follow him.
{ وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَان } تَسْلِيط { إلَّا لِنَعْلَم } عِلْم ظُهُور { مَنْ يُؤْمِن بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكّ } فَنُجَازِي كُلًّا مِنْهُمَا { وَرَبّك عَلَى كُلّ شَيْء حَفِيظ } رَقِيب
21. He had no authority over them except to enable Us to know – by outward signs – those who believe in the Next World from those who are in doubt about it; and We will repay each group. Your Lord is the Preserver of all things.
{ قُلْ } يَا مُحَمَّد لِكُفَّارِ مَكَّة { اُدْعُوَا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ } أَيْ زَعَمْتُمُوهُمْ آلِهَة { مِنْ دُون اللَّه } أَيْ غَيْره لِيَنْفَعُوكُمْ بِزَعْمِكُمْ قَالَ تَعَالَى فِيهِمْ { لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَال } وَزْن { ذَرَّة } مِنْ خَيْر أو شر { في السماوات وَلَا فِي الْأَرْض وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْك } شَرِكَة { وَمَا لَهُ } تَعَالَى { مِنْهُمْ } مِنْ الْآلِهَة { مِنْ ظَهِير } مُعِين
22. Say, Muhammad, to the unbelievers of Makka: ‘Call on those you make claims for – to be gods – besides Allah – to help you in the way you claim that they can. Allah says of them: They have no power over even the smallest particle of either good or evil either in the heavens or in the earth. They have no share in them. He (Allah) has no need of their (gods’) support.’
{ ولا تنفع الشفاعة عنده } تعالى ردا لقولهم إنَّ آلِهَتهمْ تَشْفَع عِنْده { إلَّا لِمَنْ أَذِنَ } بفتح الهمزة وضمها { له } فيها { حَتَّى إذَا فُزِّعَ } بِالْبِنَاءِ لِلْفَاعِلِ وَالْمَفْعُول { عَنْ قُلُوبهمْ } كَشَفَ عَنْهَا الْفَزْع بِالْإِذْنِ فِيهَا { قَالُوا } قَالَ بَعْضهمْ لِبَعْضٍ اسْتِبْشَارًا { مَاذَا قَالَ رَبّكُمْ } فِيهَا { قَالُوا } الْقَوْل { الْحَقّ } أَيْ قَدْ أَذِنَ فِيهَا { وَهُوَ الْعَلِيّ } فَوْق خَلْقه بِالْقَهْرِ { الْكَبِير } العظيم
23. Intercession with Him will be of no benefit – this refutes what they say about their gods interceding for them – except from someone who has His permission (read as adhina and udhina). So that when the terror has left (read as fuzza‘a and fazza‘a) their hearts – by Allah’s permission – they will say to one another in joy: ‘What did your Lord say about it?’ They will say, ‘The truth. He is the All-High above His creation, the Most Great.’
{ قُلْ مَنْ يَرْزُقكُمْ مِنْ السَّمَاوَات } الْمَطَر { وَالْأَرْض } النَّبَات { قُلْ اللَّه } إنْ لَمْ يَقُولُوهُ لَا جَوَاب غَيْره { وَإِنَّا أَوْ إيَّاكُمْ } أَيْ أَحَد الْفَرِيقَيْنِ { لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَال مُبِين } بَيِّن فِي الْإِبْهَام تَلَطُّف بِهِمْ دَاعٍ إلَى الْإِيمَان إذَا وُفِّقُوا لَهُ
24. Say: ‘Who provides for you from the heavens (rain) and earth (plants)?’ Say: ‘Allah. It is certain that one or the other of us, either we or you, is following guidance or else clearly astray.’
{ قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا } أَذْنَبْنَا { وَلَا نُسْأَل عَمَّا تَعْمَلُونَ } لِأَنَّا بَرِيئُونَ مِنْكُمْ
25. Say: ‘You will not be asked about any evil we committed and we will not be asked about what you did – because we are innocent of what you did.’
{ قُلْ يَجْمَع بَيْننَا رَبّنَا } يَوْم الْقِيَامَة { ثُمَّ يَفْتَح } يَحْكُم { بَيْننَا بِالْحَقِّ } فَيُدْخِل الْمُحِقِّينَ الْجَنَّة وَالْمُبْطِلِينَ النَّار { وَهُوَ الْفَتَّاح } الْحَاكِم { الْعَلِيم } بِمَا يحكم به
26. Say: ‘Our Lord will bring us all together on the Day of Rising and then will judge between us with the truth. Those who supported the truth will enter the Garden and those who followed falsehood will enter the Fire. He is the Just Decider, the All-Knowing of what to decree.
{ قل أروني } أعلموني { الذي أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاء } فِي الْعِبَادَة { كُلًّا } رَدْع لَهُمْ عَنْ اعْتِقَاد شَرِيك لَهُ { بَلْ هُوَ اللَّه الْعَزِيز } الْغَالِب عَلَى أَمْره { الْحَكِيم } فِي تَدْبِيره لِخَلْقِهِ فَلَا يَكُون لَهُ شَرِيك فِي ملكه
27. Say: ‘Show me – and inform me about – those you have joined to Him as associates in your worship. No indeed! He is Allah, the Almighty in His command, the All-Wise in managing His creation and having no partner in His kingdom.’
{ وَمَا أَرْسَلْنَاك إلَّا كَافَّة } حَال مِنْ النَّاس قُدِّمَ لِلِاهْتِمَامِ { لِلنَّاسِ بَشِيرًا } مُبَشِّرًا لِلْمُؤْمِنِينَ بِالْجَنَّةِ { وَنَذِيرًا } مُنْذِرًا لِلْكَافِرِينَ بِالْعَذَابِ { وَلَكِنَّ أَكْثَر النَّاس } أَيْ كُفَّار مَكَّة { لَا يَعْلَمُونَ } ذَلِكَ
28. We only sent you for the whole of mankind – the adjective is put before the noun in the Arabic to emphasise it – to bring good news of Paradise to the believers and to give warning to the unbelievers of the Punishment; but most of mankind – including the unbelievers of Makka – do not know it.
{ وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْد } بِالْعَذَابِ { إنْ كُنْتُمْ صادقين } فيه
29. They say, ‘When will this promise of the Punishment come about if you are telling the truth?’
{ قُلْ لَكُمْ مِيعَاد يَوْم لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَة وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ } عَلَيْهِ وَهُوَ يَوْم الْقِيَامَة
30. Say: ‘You have a promised appointment on a Day – meaning the Day of Resurrection – which you cannot delay or advance a single hour.’
{ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا } مِنْ أَهْل مَكَّة { لَنْ نُؤْمِن بِهَذَا الْقُرْآن وَلَا بِاَلَّذِي بَيْن يَدَيْهِ } أَيْ تَقَدَّمَهُ كَالتَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيل الدَّالِّينَ عَلَى الْبَعْث لإنكارهم له قال تعالى فيهم { وَلَوْ تَرَى } يَا مُحَمَّد { إذْ الظَّالِمُونَ } الْكَافِرُونَ { مَوْقُوفُونَ عِنْد رَبّهمْ يَرْجِع بَعْضهمْ إلَى بَعْض الْقَوْل يَقُول الَّذِينَ اُسْتُضْعِفُوا } الْأَتْبَاع { لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا } الرُّؤَسَاء { لَوْلَا أَنْتُمْ } صَدَدْتُمُونَا عَنْ الْإِيمَان { لَكُنَّا مؤمنين } بالنبي
31. Those who disbelieve among the people of Makka say, ‘We will never believe in this Qur’an, nor in what came before it – meaning the Torah and Gospel, which also speak of the Resurrection, because they deny it.’ Allah says: If only you, Muhammad, could see when the wrongdoers (unbelievers) standing in the presence of their Lord, cast accusations back and forth at one another! Those deemed weak (the followers), will say to those deemed great (the leaders), ‘Were it not for you preventing us from believing – we would have been believers in the Prophet!’
{ قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم } لا { بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ } فِي أَنْفُسكُمْ
32. Those deemed great will say to those deemed weak, ‘Did we debar you from the guidance when it came to you? No, it is you who were evildoers to yourselves.’
{ وَقَالَ الَّذِينَ اُسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْر اللَّيْل وَالنَّهَار } أَيْ مَكْر فِيهِمَا مِنْكُمْ بِنَا { إذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُر بِاَللَّهِ وَنَجْعَل لَهُ أَنْدَادًا } شُرَكَاء { وَأَسَرُّوا } أَيْ الْفَرِيقَانِ { النَّدَامَة } عَلَى تَرْك الْإِيمَان بِهِ { لَمَّا رَأَوْا الْعَذَاب } أَيْ أَخْفَاهَا كُلّ عَنْ رَفِيقه مَخَافَة التَّعْيِير { وَجَعَلْنَا الْأَغْلَال فِي أَعْنَاق الَّذِينَ كَفَرُوا } فِي النَّار { هَلْ } مَا { يُجْزَوْنَ إلَّا } جَزَاء { مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } فِي الدُّنْيَا
33. Those deemed weak will say to those deemed great, ‘No, it was your scheming night and day against us when you commanded us to reject Allah and assign equals (partners) to Him.’ But they (both parties) will show their remorse for not believing in Allah when they see the punishment. The word for “show” here, asarruu, can also mean “conceal”, in which case the meaning is that they will hide their remorse from their companions out of fear of being blamed. We will put iron collars round the necks of those who disbelieved in Hell. Will they be repaid for anything but what they did in this world?
{ وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَة مِنْ نَذِير إلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا } رؤساؤها المتنعمون { إنا بما أرسلتم به كافرون }
34. We never sent a warner into any city without the affluent people (its leaders) in it saying, ‘We reject what you have been sent with.’
{ وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَر أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا } مِمَّنْ آمَنَ { وما نحن بمعذبين }
35. They also said, ‘We have more wealth and children than those who believe. We are not going to be punished.
{ قُلْ إنَّ رَبِّي يَبْسُط الرِّزْق } يُوَسِّعهُ { لِمَنْ يَشَاء } امْتِحَانًا { وَيَقْدِر } يُضَيِّقهُ لِمَنْ يَشَاء ابْتِلَاء { وَلَكِنَّ أَكْثَر النَّاس } أَيْ كُفَّار مَكَّة { لَا يعلمون } ذلك
36. Say: ‘My Lord expands the provision of anyone He wills or restricts it – as a test, but the majority of mankind – including the unbelievers of Makka – do not know it.’
{ وَمَا أَمْوَالكُمْ وَلَا أَوْلَادكُمْ بِاَلَّتِي تُقَرِّبكُمْ عِنْدنَا زُلْفَى } قُرْبَى أَيْ تَقْرِيبًا { إلَّا } لَكِنْ { مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ لَهُمْ جَزَاء الضِّعْف بِمَا عَمِلُوا } أَيْ جَزَاء الْعَمَل الْحَسَنَة مَثَلًا بِعَشْرٍ فَأَكْثَر { وَهُمْ فِي الْغُرُفَات } مِنْ الْجَنَّة { آمنون } من الموت وغيره وفي قراءة الغرفة بمعنى الجمع
37. It is not your wealth or your children that will bring you near to Us, only in the case of people who believe and act rightly; such people will have a multiplied recompense for what they did – ten like it or more. They will be safe from all harm – death and all other harmful things – in the High Halls of Paradise.
{ والذين يسعون في آياتنا } القرآن بالإبطال { معجزين } لنا مقدرين عجزنا وأنهم يفوتوننا { أولئك في العذاب محضرون }
38. But people who strive against Our Signs (the Qur’an), trying to nullify them – declare them meaningless – such people will be summoned to the Punishment and will not escape it.
{ قُلْ إنَّ رَبِّي يَبْسُط الرِّزْق } يُوَسِّعهُ { لِمَنْ يَشَاء مِنْ عِبَاده } امْتِحَانًا { وَيَقْدِر } يُضَيِّقهُ { لَهُ } بَعْد الْبَسْط أَوْ لِمَنْ يَشَاء ابْتِلَاء { وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْء } فِي الْخَيْر { فَهُوَ يُخْلِفهُ وَهُوَ خَيْر الرَّازِقِينَ } يُقَال كُلّ إنْسَان يَرْزُق عَائِلَته أي من رزق الله
39. Say: ‘My Lord expands the provision of any of His slaves He wills or restricts it – as a test of constriction after expansion, or simply as a test. But anything good you expend will be replaced by Him. He is the Best of Providers.’ The provision anyone gives to his dependants is from the provision of Allah.
{ و } اذكر { يَوْم نَحْشُرهُمْ جَمِيعًا } أَيْ الْمُشْرِكِينَ { ثُمَّ نَقُول لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاءِ إيَّاكُمْ } بِتَحْقِيقِ الْهَمْزَتَيْنِ وَإِبْدَال الْأُولَى ياء وإسقاطها { كانوا يعبدون }
40. On the Day We gather them (the idolaters) all together and then say to the angels, ‘Was it you whom these people were worshipping?’,
{ قَالُوا سُبْحَانك } تَنْزِيهًا لَك عَنْ الشَّرِيك { أَنْتَ وَلِيّنَا مِنْ دُونهمْ } أَيْ لَا مُوَالَاة بَيْننَا وَبَيْنهمْ مِنْ جِهَتنَا { بَلْ } لِلِانْتِقَالِ { كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنّ } الشَّيَاطِين أَيْ يُطِيعُونَهُمْ فِي عِبَادَتهمْ إيَّانَا { أَكْثَرهمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ } مُصَدِّقُونَ فِيمَا يَقُولُونَ لَهُمْ
41. …they will say, ‘Glory be to You! You are above having any partner. You are our Protector, not them. There is no friendship between us and them. No, they were worshipping the jinn – meaning shaytans, by obeying them. They mostly had faith in what they said to them.’
قال تعالى { فَالْيَوْم لَا يَمْلِك بَعْضكُمْ لِبَعْضٍ } أَيْ بَعْض الْمَعْبُودِينَ لِبَعْضِ الْعَابِدِينَ { نَفْعًا } شَفَاعَة { وَلَا ضَرًّا } تعذيبا { ونقول للذين ظلموا } كفروا { ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون }
42. Allah says: ‘Today you possess no power to help or harm one another.’ Those who were worshipped will not help those who worshipped them; nor will they intercede for them or punish them. And We will say to those who did wrong and disbelieved: ‘Taste the punishment of the Fire which you denied.’
{ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتنَا } الْقُرْآن { بَيِّنَات } وَاضِحَات بِلِسَانِ نَبِيّنَا مُحَمَّد صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ { قَالُوا مَا هَذَا إلَّا رَجُل يُرِيد أَنْ يَصُدّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُد آبَاؤُكُمْ } مِنْ الْأَصْنَام { وَقَالُوا مَا هَذَا } الْقُرْآن { إلَّا إفْك } كَذِب { مُفْتَرًى } عَلَى اللَّه { وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ } الْقُرْآن { لَمَّا جَاءَهُمْ إنْ } مَا { هَذَا إلَّا سحر مبين } بين
43. When Our Clear Signs (the Qur’an) are recited to them – on the tongue of Our Prophet Muhammad, may Allah bless him and grant him peace – they say, ‘This is nothing but a man who wants to debar you from what (the idols) your fathers used to worship.’ They say, ‘This Qur’an is nothing but an invented lie against Allah.’ Those who disbelieve say to the truth, meaning the Qur’an, when it comes to them, ‘This is nothing but downright magic.’
قال تعالى { وَمَا أَتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُب يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إلَيْهِمْ قَبْلك مِنْ نَذِير } فَمِنْ أَيْنَ كَذَّبُوك
44. We have not given them any books which they are studying; nor did We send, before you, any warner to them. So how can they say that you are lying?
{ وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلهمْ وَمَا بَلَغُوا } أَيْ هَؤُلَاءِ { مِعْشَار مَا آتَيْنَاهُمْ } مِنْ الْقُوَّة وَطُول الْعُمُر وَكَثْرَة الْمَال { فَكَذَّبُوا رُسُلِي } إلَيْهِمْ { فَكَيْفَ كَانَ نَكِير } إنْكَارِي عَلَيْهِمْ الْعُقُوبَة وَالْإِهْلَاك أَيْ هُوَ وَاقِع مَوْقِعه
45. Those before them also denied the truth, but these people do not have even a tenth of what We gave to them in terms of strength, long life and great wealth. They denied My Messengers to them; and how complete was My denial! – meaning Allah’s rejection of them with respect to punishment and destruction.
{ قُلْ إنَّمَا أَعِظكُمْ بِوَاحِدَةٍ } هِيَ { أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ } أَيْ لِأَجْلِهِ { مَثْنَى } أَيْ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ { وَفُرَادَى } وَاحِدًا وَاحِدًا { ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا } فَتَعْلَمُوا { مَا بِصَاحِبِكُمْ } مُحَمَّد { مِنْ جِنَّة } جُنُون { إنْ } مَا { هُوَ إلَّا نَذِير لَكُمْ بَيْن يَدَيْ } أَيْ قَبْل { عَذَاب شَدِيد } فِي الْآخِرَة إنْ عَصَيْتُمُوهُ
46. Say: ‘I exhort you to do one thing alone: to stand before Allah in pairs and on your own and then reflect. Your companion (Muhammad) is not possessed (mad). He is only a warner come to you ahead of a terrible punishment in the Next World if you disobey Him.’
{ قُلْ } لَهُمْ { مَا سَأَلْتُكُمْ } عَلَى الْإِنْذَار وَالتَّبْلِيغ { مِنْ أَجْر فَهُوَ لَكُمْ } أَيْ لَا أَسْأَلكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا { إنْ أَجْرِي } مَا ثَوَابِي { إلَّا عَلَى اللَّه وَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْء شَهِيد } مُطَلِّع يَعْلَم صِدْقِي
47. Say to them: ‘I have not asked you for any wage for warning you and conveying the Message: it is all for you. My wage (reward) is the responsibility of Allah alone. He is witness of everything – and knows my truthfulness.’
{ قُلْ إنَّ رَبِّي يَقْذِف بِالْحَقِّ } يُلْقِيه إلَى أَنْبِيَائِهِ { عَلَّام الْغُيُوب } مَا غَابَ عَنْ خَلْقه فِي السَّمَاوَات وَالْأَرْض
48. Say: ‘My Lord hurls forth the Truth to His Prophets, the Knower of all unseen things – everything hidden that He has created in the heavens and the earth.’
{ قُلْ جَاءَ الْحَقّ } الْإِسْلَام { وَمَا يُبْدِئ الْبَاطِل } الْكُفْر { وَمَا يُعِيد } أَيْ لَمْ يَبْقَ لَهُ أثر
49. Say: ‘The Truth (Islam) has come. Falsehood (unbelief) cannot originate or regenerate – and has no real effect.’
{ قُلْ إنْ ضَلَلْت } عَنْ الْحَقّ { فَإِنَّمَا أَضِلّ عَلَى نَفْسِي } أَيْ إثْم ضَلَالِي عَلَيْهَا { وَإِنْ اهْتَدَيْت فَبِمَا يُوحِي إلَيَّ رَبِّي } مِنْ الْقُرْآن والحكمة { إنه سميع } للدعاء { قريب }
50. Say: ‘If I am misguided – away from the truth – it is only to my detriment – meaning only he will suffer from the wrong action of his misguidance; but if I am guided, it is by what my Lord reveals to me – through both the Qur’an and other wisdom. He is All-Hearing of supplication, Close at hand.’
{ وَلَوْ تَرَى } يَا مُحَمَّد { إذْ فَزِعُوا } عِنْد الْبَعْث لَرَأَيْت أَمْرًا عَظِيمًا { فَلَا فَوْت } لَهُمْ مِنَّا أَيْ لَا يَفُوتُونَنَا { وَأُخِذُوا مِنْ مَكَان قَرِيب } أَيْ الْقُبُور
51. If you, Muhammad, could only see when they are terrified by the Resurrection, then you would see something terrible – and there is no way out for them to escape from Us, and they are seized from a nearby place (their graves).
{ وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ } بِمُحَمَّدٍ أَوْ الْقُرْآن { وَأَنَّى لَهُمْ التَّنَاوُش } بِوَاوٍ وَبِالْهَمْزَةِ بَدَلهَا أَيْ تَنَاوُل الإيمان { من مكان بعيد } عن محله إذ هم في الآخرة ومحله الدنيا
52. They will say, ‘We believe in it’ – a reference to either Muhammad or the Qur’an – but how can they reach out for it (faith) from a distant place – meaning from the Next World, when the time for it was this world –
{ وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْل } فِي الدُّنْيَا { وَيَقْذِفُونَ } يَرْمُونَ { بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَان بَعِيد } أَيْ بِمَا غَابَ عِلْمه عَنْهُمْ غَيْبَة بَعِيدَة حَيْثُ قَالُوا فِي النَّبِيّ سَاحِر شَاعِر كَاهِن وَفِي الْقُرْآن سِحْر شِعْر كِهَانَة
53. …when before they had rejected it in this world, shooting forth about the Unseen, from a distant place? – guessing at matters which are invisible to them and very far from their perception, as when they called the Prophet a magician or a poet or a soothsayer, all of which allegations are mentioned in the Qur’an.
{ وَحِيلَ بَيْنهمْ وَبَيْن مَا يَشْتَهُونَ } مِنْ الْإِيمَان أَيْ قَبُوله { كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ } أَشْبَاههمْ فِي الْكُفْر { مِنْ قَبْل } أَيْ قَبْلهمْ { إنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكّ مُرِيب } مَوْقِع فِي الرِّيبَة لَهُمْ فِيمَا آمَنُوا بِهِ الْآن وَلَمْ يَعْتَدُوا بِدَلَائِلِهِ في الدنيا
54. A barrier will be set up between them and the thing that they desire, which is acceptance of faith, just as was done with their kind before – the unbelievers before them: they too were in a state of crippling doubt. They doubted what they now believe, and did not recognise the evidence they were shown in this world.