سورة ن
بِسمِ ٱلله الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ
مكية وآياتها اثنتان وخمسون آية
This sura is Makkan and has 52 ayats.
{ ن } أَحَد حُرُوف الْهِجَاء اللَّه أَعْلَم بِمُرَادِهِ بِهِ { وَالْقَلَم } الَّذِي كَتَبَ بِهِ الْكَائِنَات فِي اللَّوْح الْمَحْفُوظ { وَمَا يَسْطُرُونَ } أَيْ الْمَلَائِكَة مِنْ الخير والصلاح
1. Nun – one of the letters whose meaning Allah has the best knowledge of. By the Pen – which is that which inscribed all created things on the Preserved Tablet – and what they (the angels) write down in terms of good and righteousness!
{ مَا أَنْتَ } يَا مُحَمَّد { بِنِعْمَةِ رَبّك بِمَجْنُونٍ } أَيْ انْتَفَى الْجُنُون عَنْك بِسَبَبِ إنْعَام رَبّك عَلَيْك بِالنُّبُوَّةِ وَغَيْرهَا وَهَذَا رَدّ لِقَوْلِهِمْ إنَّهُ مجنون
2. By the blessing of your Lord, you – Muhammad – are not mad. Allah has blessed you with Prophethood and other things. This refutes the assertion of the idolaters that he was insane.
{ وإن لك لأجرا غير ممنون } مقطوع
3. You shall have a wage which never fails.
{ وإنك لعلي خلق } دين { عظيم }
4. Indeed you are truly vast in character – meaning, in dın.
{ فستبصر ويبصرون }
5. So you will see and they will see…
{ بأيكم الْمَفْتُون } مَصْدَر كَالْمَعْقُولِ أَيْ الْفُتُون بِمَعْنَى الْجُنُون أي أبك أم بهم
6. …which of you is mad.
{ إنَّ رَبّك هُوَ أَعْلَم بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيله وَهُوَ أَعْلَم بِالْمُهْتَدِينَ } له وأعلم بمعنى عالم
7. Your Lord knows best who is misguided away from His Way, and He knows best those who are guided.
{ فلا تطع المكذبين }
8. So do not obey those who deny the truth.
{ وَدُّوا } تَمَنَّوْا { لَوْ } مَصْدَرِيَّة { تُدْهِن } تَلِينَ لَهُمْ { فَيُدْهِنُونَ } يَلِينُونَ لَك وَهُوَ مَعْطُوف عَلَى تُدْهِن وَإِنْ جَعَلَ جَوَاب التَّمَنِّي الْمَفْهُوم مِنْ وَدُّوا قَدْر قَبْله بَعْد الْفَاء هُمْ
9. They wish that you would conciliate them and be easy with them – then they too would be conciliating.
{ وَلَا تُطِعْ كُلّ حَلَّاف } كَثِير الْحَلِف بِالْبَاطِلِ { مهين } حقير
10. But do not obey any vile swearer of oaths who swears many false oaths;
{ هماز } غياب أي مغتاب { مشاء بنميم } سَاعٍ بِالْكَلَامِ بَيْن النَّاس عَلَى وَجْه الْإِفْسَاد بينهم
11. …any backbiter, slandermonger – a backbiter is someone who criticises people and a slandermonger is one who listens to what people say in order to spread corruption among them;
{ مَنَّاع لِلْخَيْرِ } بَخِيل بِالْمَالِ عَنْ الْحُقُوق { مُعْتَدٍ } ظَالِم { أَثِيم } آثِم
12. …impeder of good – one who is miserly with wealth and does not pay the due on it, evil aggressor;
{ عُتُلّ } غَلِيظ جَافٍ { بَعْد ذَلِكَ زَنِيم } دُعِيَ فِي قُرَيْش وَهُوَ الْوَلِيد بْن الْمُغِيرَة ادَّعَاهُ أبوه بعد ثماني عشرة سنة قال بن عَبَّاس لَا نَعْلَم أَنَّ اللَّه وَصَفَ أَحَدًا بِمَا وَصَفَهُ بِهِ مِنْ الْعُيُوب فَأَلْحَقَ بِهِ عَارًا لَا يُفَارِقهُ أَبَدًا وَتَعَلَّقَ بِزَنِيمٍ الظَّرْف قبله
13. …gross, coarse (rough and rude) and furthermore, despicable – all of this is a reference to al Walid ibn al-Mughira. Ibn ‘Abbas said, “We do not know that Allah described anyone with the faults with which He described him. A shame was attached to him which will never leave him.”
{ أَنْ كَانَ ذَا مَال وَبَنِينَ } أَيْ لِأَنَّ وَهُوَ مُتَعَلِّق بِمَا دَلَّ عَلَيْهِ
14. …simply because he possesses wealth and sons.
{ إذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتنَا } الْقُرْآن { قَالَ } هِيَ { أَسَاطِير الْأَوَّلِينَ } أَيْ كَذَّبَ بِهَا لِإِنْعَامِنَا عَلَيْهِ بِمَا ذُكِرَ وَفِي قِرَاءَة أَأَنْ بِهَمْزَتَيْنِ مَفْتُوحَتَيْنِ
15. When Our Signs (the Qur’an) are recited to him, he says, ‘Just myths (lies) of previous peoples!’
{ سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُوم } سَنَجْعَلُ عَلَى أَنْفه عَلَامَة يُعَيَّر بِهَا مَا عَاشَ فَخُطِمَ أَنْفه بِالسَّيْفِ يوم بدر
16. We will brand him on the snout! We will put a mark on his nose by which he will be marked as long as he lives. His nose was cut by a sword during the Battle of Badr.
{ إنَّا بَلَوْنَاهُمْ } امْتَحَنَّا أَهْل مَكَّة بِالْقَحْطِ وَالْجُوع { كما بلونا أصحاب الجنة } الْبُسْتَان { إذْ أَقَسَمُوا لِيَصْرِمُنَّهَا } يَقْطَعُونَ ثَمَرَتهَا { مُصْبِحِينَ } وَقْت الصَّبَاح كَيْ لَا يَشْعُر بِهِمْ الْمَسَاكِين فَلَا يُعْطُونَهُمْ مِنْهَا مَا كَانَ أَبُوهُمْ يَتَصَدَّق بِهِ عَلَيْهِمْ مِنْهَا
17. We have tried them (the people of Makka) with drought and hunger as We tried the owners of the garden when they swore that they would harvest in the morning – so that the poor would not be aware of it and they would not have to give them any of what their father used to give the poor as charity
{ وَلَا يَسْتَثْنُونَ } فِي يَمِينهمْ بِمَشِيئَةِ اللَّه تَعَالَى وَالْجُمْلَة مُسْتَأْنَفَة أَيْ وَشَأْنهمْ ذَلِكَ
18. … but did not say the redeeming words, ‘If Allah wills’ when they swore their oath.
{ فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِف مِنْ رَبّك } نَار أَحْرَقَتْهَا ليلا { وهم نائمون }
19. So a visitation from your Lord came upon it while they slept – a fire which burned it up during the night –
{ فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ } كَاللَّيْلِ الشَّدِيد الظُّلْمَة أَيْ سَوْدَاء
20. …and in the morning it was like burnt land stripped bare – like night, because it was dark and blackened.
{ فتنادوا مصبحين }
21. In the morning they called out to one another,
{ أَنْ اُغْدُوَا عَلَى حَرْثكُمْ } غَلَّتْكُمْ تَفْسِير لِتَنَادَوْا أَوْ أَنْ مَصْدَرِيَّة أَيْ بِأَنْ { إنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ } مُرِيدِينَ الْقَطْع وَجَوَاب الشَّرْط دَلَّ عَلَيْهِ ما قبله
22. ‘Leave early for your land if you want to pick the fruit.’
{ فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ } يَتَسَارُّونَ
23. So they set off, quietly saying to one another – whispering –
{ أَنْ لَا يَدْخُلَنهَا الْيَوْم عَلَيْكُمْ مِسْكِين } تَفْسِير لِمَا قَبْله أَوْ أَنْ مَصْدَرِيَّة أَيْ بِأَنْ
24. ‘Do not let any poor man into it today while you are there.’ This explains the preceding sentences.
{ وَغَدَوْا عَلَى حَرْد } مَنْع لِلْفُقَرَاءِ { قَادِرِينَ } عَلَيْهِ في ظنهم
25. They left early, intent on carrying out their scheme to deprive the poor, and thought that they could achieve that.
{ فَلَمَّا رَأَوْهَا } سَوْدَاء مُحْتَرِقَة { قَالُوا إنَّا لَضَالُّونَ } عَنْهَا أَيْ لَيْسَتْ هَذِهِ ثُمَّ قَالُوا لَمَّا علموها
26. But when they saw it black and burned they said, ‘We must have lost our way.
{ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ } ثَمَرَتهَا بِمَنْعِنَا الْفُقَرَاء مِنْهَا
27. No, the truth is we are destitute!’ They were deprived of its fruits because of their denying the poor some of it.
{ قَالَ أَوْسَطهمْ } خَيْرهمْ { أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا } هَلَّا { تُسَبِّحُونَ } اللَّه تَائِبِينَ
28. The best of them said, ‘Did I not say to you, “Why do you not glorify Allah and repent and turn to Him?”’
{ قَالُوا سُبْحَان رَبّنَا إنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ } بِمَنْعِ الفقراء حقهم
29. They said, ‘Glory be to our Lord! Truly we have been wrongdoers in denying the poor their due.’
{ فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون }
30. They turned to face each other in mutual accusation.
{ قالوا يا } للتنبيه { ويلنا } هلا كنا { إنا كنا طاغين }
31. They said, ‘Woe to us! We were indeed inordinate.
{ عسى ربنا أن يُبْدِلنَا } بِالتَّشْدِيدِ وَالتَّخْفِيف { خَيْرًا مِنْهَا إنَّا إلَى رَبّنَا رَاغِبُونَ } لِيَقْبَل تَوْبَتنَا وَيَرُدّ عَلَيْنَا خَيْرًا مِنْ جَنَّتنَا رُوِيَ أَنَّهُمْ أُبْدِلُوا خَيْرًا مِنْهَا
32. Maybe our Lord will give us something better than it in exchange (read as yubdilana and yubaddilana). We entreat our Lord to accept our repentance and to give us something better than our garden.’ It is reported that they did receive something better than it.
{ كَذَلِكَ } أَيْ مِثْل الْعَذَاب لِهَؤُلَاءِ { الْعَذَاب } لِمَنْ خَالَفَ أَمْرنَا مِنْ كُفَّار مَكَّة وَغَيْرهمْ { وَلَعَذَاب الْآخِرَة أَكْبَر لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ } عَذَابهَا مَا خَالَفُوا أَمْرنَا وَنَزَلَ لَمَّا قَالُوا إنْ بَعَثَنَا نعطى أفضل منكم
33. Such – the punishment of these people – is the punishment that will alight on those unbelievers of Makka and others who oppose Allah’s command; and the punishment of the Next World is much greater than the punishment of this world if they oppose Our command, if they only knew. This was revealed when they said, “If we are resurrected, we will be given better than you.”
{ إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم }
34. The people who are godfearing will have Gardens of Delight with their Lord.
{ أَفَنَجْعَل الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ } أَيْ تَابِعِينَ لَهُمْ فِي العطاء
35. Would We make the Muslims the same as the evildoers? Would they be given the same?
{ مالكم كَيْفَ تَحْكُمُونَ } هَذَا الْحُكْم الْفَاسِد
36. What is the matter with you? On what basis do you judge? That is an unsound decision.
{ أَمْ } أَيْ بَلْ أَ { لَكُمْ كِتَاب } مُنَزَّل { فِيهِ تَدْرُسُونَ } أي تقرؤون
37. Or have you a revealed Book which you study and read,
{ إنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ } تَخْتَارُونَ
38. …so that you may have anything in it you choose?
{ أَمْ لَكُمْ أَيْمَان } عُهُود { عَلَيْنَا بَالِغَة } وَاثِقَة { إلَى يَوْم الْقِيَامَة } مُتَعَلِّق مَعْنَى بِعَلَيْنَا وَفِي هَذَا الْكَلَام مَعْنَى الْقَسَم أَيْ أَقْسَمْنَا لَكُمْ وَجَوَابه { إنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ } بِهِ لِأَنْفُسِكُمْ
39. Or have you firm oaths that bind Us, extending (lasting) to the Day of Rising, that you will have whatever you decide for yourselves?
{ سَلْهُمْ أَيّهمْ بِذَلِكَ } الْحُكْم الَّذِي يَحْكُمُونَ بِهِ لِأَنْفُسِهِمْ مِنْ أَنَّهُمْ يُعْطُونَ فِي الْآخِرَة أَفَضْل مِنْ الْمُؤْمِنِينَ { زَعِيم } كَفِيل لَهُمْ
40. Ask them which of them stands as guarantor – the word za‘im means one who guarantees a business he undertakes – for that – the judgement which they make for themselves that they will be given better than the believers in the Next World.
{ أَمْ لَهُمْ } أَيْ عِنْدهمْ { شُرَكَاء } مُوَافِقُونَ لَهُمْ فِي هَذَا الْقَوْل يَكْفُلُونَ بِهِ لَهُمْ فَإِنْ كَانَ كَذَلِكَ { فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ } الْكَافِلِينَ لَهُمْ بِهِ { إن كانوا صادقين }
41. Or do they have Divine partners who agree with them about this claim and will act as guarantors for them? Then let them produce their partners if they are telling the truth!
اذكر { يَوْم يُكْشَف عَنْ سَاق } هُوَ عِبَارَة عَنْ شِدَّة الْأَمْر يَوْم الْقِيَامَة لِلْحِسَابِ وَالْجَزَاء يُقَال كَشَفَتْ الْحَرْب عَنْ سَاق إذَا اشْتَدَّ الْأَمْر فِيهَا { وَيُدْعَوْنَ إلَى السُّجُود } امْتِحَانًا لِإِيمَانِهِمْ { فَلَا يَسْتَطِيعُونَ } تَصِير ظُهُورهمْ طَبَقًا وَاحِدًا
42. Remember that – on the Day when legs are bared – a metaphor for the hardship of the trials of the Day of Rising with respect to the Reckoning and Repayment. Metaphorically, one says, “War has bared its leg” when the fighting is very hard – and they are called on to prostrate – as a test of their faith – they will not be able to do so. When they attempt to do so, they will not be able to because their backs will become rigid.
{ خَاشِعَة } حَال مِنْ ضَمِير يَدْعُونَ أَيْ ذَلِيلَة { أَبْصَارهمْ } لَا يَرْفَعُونَهَا { تَرْهَقهُمْ } تَغْشَاهُمْ { ذِلَّة وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ } فِي الدُّنْيَا { إلَى السُّجُود وَهُمْ سَالِمُونَ } فَلَا يَأْتُونَ بِهِ بِأَنْ لَا يُصَلُّوا
43. Their eyes will be downcast, darkened by debasement; for they were called on to prostrate – in this world but did not do so – when they were in full possession of their faculties. But they did not pray.
{ فَذَرْنِي } دَعْنِي { وَمَنْ يُكَذِّب بِهَذَا الْحَدِيث } الْقُرْآن { سنستدرجهم } نأخذهم قليلا قليلا { من حيث لا يعلمون }
44. So leave anyone who denies this discourse (the Qur’an) to Me! We will lead them, step by step – little by little – into destruction from where they do not know.
{ وَأُمْلِي لَهُمْ } أَمْهِلْهُمْ { إنَّ كَيْدِي مَتِين } شَدِيد لا يطاق
45. I will allow them more time. My subterfuge and devising is sure.
{ أَمْ } بَلْ أَ { تَسْأَلُهُمْ } عَلَى تَبْلِيغ الرِّسَالَة { أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَم } مِمَّا يُعْطُونَكَهُ { مُثْقَلُونَ } فَلَا يُؤْمِنُونَ لِذَلِكَ
46. Or do you ask them for a wage for conveying the Message so they are weighed down with debt by what they have to pay you so that they do not believe it?
{ أَمْ عِنْدهمْ الْغَيْب } أَيْ اللَّوْح الْمَحْفُوظ الَّذِي فِيهِ الْغَيْب { فَهُمْ يَكْتُبُونَ } مِنْهُ مَا يَقُولُونَ
47. Or is the Unseen in their hands – the Preserved Tablet which contains the Unseen – so they can write out what is to happen from it?
{ فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبّك } فِيهِمْ بِمَا يَشَاء { وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوت } فِي الضَّجَر وَالْعَجَلَة وَهُوَ يُونُس عَلَيْهِ السَّلَام { إذْ نَادَى } دَعَا رَبّه { وَهُوَ مَكْظُوم } مَمْلُوء غَمًّا فِي بَطْن الْحُوت
48. So wait steadfastly for the judgement of your Lord to do what He wills with them. Do not be like the Companion of the Fish – Yunus, peace be upon him – when he called out in absolute despair – annoyance and haste, when he called on his Lord and was filled with sorrow in the belly of the Fish.
{ لولا أن تداركه } أدركه { نعمة }
49. Had a blessing (mercy) from his Lord not overtaken him, he would have been thrown up on the naked shore – on barren land, for he was at fault; but Allah had mercy and saved him without rendering him blameworthy.
{ فاجتباه ربه } بالنبوة { فجعله من الصالحين } الأنبياء
50. Instead, his Lord chose him for Prophethood and made him one of the righteous Prophets.
{ وَإِنْ يَكَاد الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ } بِضَمِّ الْيَاء وبفتحها { بِأَبْصَارِهِمْ } يَنْظُرُونَ إلَيْك نَظَرًا شَدِيدًا يَكَاد أَنْ يَصْرَعك وَيُسْقِطك مِنْ مَكَانك { لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْر } الْقُرْآن { وَيَقُولُونَ } حَسَدًا { إنَّهُ لَمَجْنُون } بِسَبَبِ الْقُرْآن الَّذِي جَاءَ بِهِ
51. Those who disbelieve all but strike you dow n (read as la-yuzliqünaka and la- yazliqunaka) with their evil looks – looking at you harshly with a look which nearly fells you – when they hear the Reminder (the Qur’an) and say – out of envy that he is mad, because of the Qur’an which he brought – ‘He is quite mad.’
{ وَمَا هُوَ } أَيْ الْقُرْآن { إلَّا ذِكْر } مَوْعِظَة { لِلْعَالَمِينَ } الْجِنّ وَالْإِنْس لَا يَحْدُث بِسَبَبِ جُنُون
52. But it (the Qur’an) is nothing less than a Reminder to all the worlds: the worlds of jinn and men. It is not the result of madness.