سورة الإنسان
بِسمِ ٱلله الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ
ﻣﻜﻴﺔ أو ﻣﺪﻧﻴﺔ وﺁﻳﺎﺗﻬﺎ إﺣﺪى وﺛﻼﺛﻮن
This sura is Makkan and Madinan and has 31 ayats.
{ هل } قد { أتى على الإنسان } آدم { حين من الدهر } أربعون سنة { لم يكن } فيه { شيئا مذكورا } كان فيه مصورا من طين لا يذكر أو المراد بالإنسان الجنس وبالحين مدة الحمل
1. Has man (Adam) ever known a point of time – said to be forty years, during which he was being formed from mud – when he was not something remembered? Or it may be that the word “man” is being used here as a generic term and the “time” referred to is the period in the womb.
{ إنا خلقنا الإنسان } الجنس { من نطفة أمشاج } أخلاط أي من ماء الرجل وماء المرأة المختلطين الممتزجين { نبتليه } نختبره بالتكليف والجملة مستأنفة أو حال مقدرة أي مريدين ابتلاءه حين تأهله { فجعلناه } بسبب ذلك { سميعا بصيرا }
2. We created man from a mingled drop – referring to the liquid coming from the man mixing with that of the woman – to test him by making him responsible for his actions once he reaches puberty, and We made him hearing and seeing.
{ إنا هديناه السبيل } بينا له طريق الهدى ببعث الرسل { إما شاكرا } أي مؤمنا { وإما كفورا } حالان من المفعول أي بينا له في حال شكره أو كفره المقدرة وإما لتفصيل الأحوال
3. We guided him on the Way – the Path of guidance, by sending the Messengers – whether he is thankful – by being a believer – or unthankful – by being an ungrateful unbeliever, the two states being clear and distinct from one another.
{ إنا أعتدنا } هيأنا { للكافرين سلاسل } يسحبون بها في النار { وأغلالا } في أعناقهم تشد فيها السلاسل { وسعيرا } نارا مسعرة أي مهيجة يعذبون بها
4. We have made ready for the unbelievers shackles with which they will be chained in the Fire and collars on their necks which are attached to chains and they will be punished in a Searing Blaze.
{ إن الأبرار } جمع بر أو بار وهم المطيعون { يشربون من كأس } هو إناء شرب الخمر وهي فيه والمراد من خمر تسمية للحال باسم المحل ومن للتبعيض { كان مزاجها } ما تمزج به { كافورا }
5. The truly good – they are those who obey Allah – will drink from a cup of wine mixed with the coolness of camphor in its sweetness:
{ عينا } بدل من كافورا فيها رائحته { يشرب بها } منها { عباد الله } أولياؤه { يفجرونها تفجيرا } يقودونها حيث شاءوا من منازلهم
6. …a spring – a fountain of camphor in which is a cool fragrance – from which Allah’s slaves (the awliya’) will drink, making it gush forth at will abundantly. They will be guided to it from their homes in the Garden.
{ يوفون بالنذر } في طاعة الله { ويخافون يوما كان شره مستطيرا } منتشرا
7. They fulfil their vows to obey Allah and fear a Day whose evil will spread far and wide.
{ ويطعمون الطعام على حبه } أي الطعام وشهوتهم له { مسكينا } فقيرا { ويتيما } لا أب له { وأسيرا } يعني المحبوس بحق
8. They give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives (those rightly imprisoned):
{ إنما نطعمكم لوجه الله } لطلب ثوابه { لا نريد منكم جزاء ولا شكورا } شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به قولان
9. ‘We feed you only out of desire for the Face of Allah – for His reward. We do not want any repayment from you or any thanks for feeding you. There are two views about this ayat: either they may be saying that or Allah knows it about them and praises them for it.
{ إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا } تكلح الوجوه فيه أي كريه المنظر لشدته { قمطريرا } شديدا في ذلك
10. Truly We fear from our Lord a glowering, calamitous Day’ on the Day when faces look gloomy because of the hardship which they experience.
{ فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم } أعطاهم { نضرة } حسنا وإضاءة في وجوههم { وسرورا }
11. So Allah has safeguarded them from the evil of that Day and has made them meet with radiance and pure joy – Allah has given their faces beauty and light,
{ وجزاهم بما صبروا } بصبرهم عن المعصية { جنة } أدخلوها { وحريرا } البسوه
12. …and will reward them for their steadfastness – in avoiding disobedience with a Garden and with silk – to wear.
{ متكئين } حال من مرفوع أدخلوها المقدر { فيها على الأرائك } السرر في الحجال { لا يرون } لا يجدون حال ثانية { فيها شمسا ولا زمهريرا } لا حرا ولا بردا وقيل الزمهرير القمر فهي مضيئة من غير شمس ولا قمر
13. This is their state when they enter it – reclining in it on couches, they will experience there neither burning sun nor bitter cold. The word for “sun”, zamharır, is also said to mean the moon, indicating that there will be neither sun nor moon there.
{ ودانية } قريبة عطف على محل لا يرون أي غير رائين { عليهم } منهم { ظلالها } شجرها { وذللت قطوفها تذليلا } أدنيت ثمارها فينالها القائم والقاعد والمضطجع
14. Its shading branches – those of its trees – will droop down over them close at hand from a place which they cannot see, its ripe fruit hanging ready to be picked – so that anyone standing, sitting down or lying down can pluck them.
{ ويطاف عليهم } فيها { بآنية من فضة وأكواب } أقداح بلا عرى { كانت قواريرا }
15. Vessels – cups without handles – of silver and goblets of pure crystal will be passed round among them –
{ قوارير من فضة } أي أنها من فضة يرى باطنها من ظاهرها كالزجاج { قدروها } أي الطائفون { تقديرا } على قدر ري الشاربين من غير زيادة ولا نقص وذلك ألذ الشراب
16. …crystalline silver – made of silver so fine that it is like glass in its transparency; they have measured them very exactly. Those who pass them around have measured the amount very exactly so that they contain the amount which they want to drink, no more and no less; and it is the most delicious drink.
{ ويسقون فيها كأسا } خمرا { كان مزاجها } ما تمزج به { زنجبيلا }
17. They will be given there a cup of wine to drink mixed with the warmth of ginger.
{ عينا } بدل من زنجبيلا { فيها تسمى سلسبيلا } يعنى أن ماءها كالزنجبيل الذى تستلذ به العرب سهل المساغ في الحلق
18. In it there is a flowing spring called Salsabıl – a spring whose water is like zanjabil (ginger) which the Arabs enjoy and which is easy to drink.
{ ويطوف عليهم ولدان مخلدون } بصفة الولدان لا يشيبون { إذا رأيتهم حسبتهم } لحسنهم وانتشارهم في الخدمة { لؤلؤا منثورا } من سلكه أو من صدفه وهو أحسن منه في غير ذلك
19. Ageless youths – who never grow old – will circulate among them, serving them. Seeing them – because of their beauty and how they are dispersed – you would think them scattered pearls – detached from a necklace or from a shell, or more beautiful still.
{ وإذا رأيت ثم } أي وجدت الرؤية منك في الجنة { رأيت } جواب إذا { نعيما } لا يوصف { وملكا كبيرا } واسعا لا غاية له
20. Seeing them in the Garden, you see delight and a great kingdom – indescribable bliss and a vast, limitless realm.
{ عاليهم } فوقهم فنصبه على الظرفية وهو خبر لمبتدأ بعد وفي قراءة بسكون الياء مبتدأ وما بعده خبر والضمير المتصل به للمعطوف عليهم { ثياب سندس } حرير { خضر } بالرفع { وإستبرق } بالجر ما غلظ من الديباج فهو البطائن والسندس الظهائر وفي قراءة عكس ما ذكر فيهما وفي أخرى برفعهما وفي أخرى بجرهما { وحلوا أساور من فضة } وفي موضع من ذهب للإيذان بأنهم يحلون من النوعين معا ومفرقا { وسقاهم ربهم شرابا طهورا } مبالغة في طهارته ونظافته بخلاف خمر الدنيا
21. They will wear (read as’aliyahum and ‘alihim) green garments of fine silk and rich silk brocade which has the thick silk on the outside and the fine on the inside, or the reverse. They will be adorned with silver bracelets. Silver bracelets are mentioned here, whereas gold bracelets are mentioned elsewhere (in Surat al-Kahf). They wear both together or separately. And their Lord will give them a pure draught to drink: extremely pure and clean, which is not the case with the wine of this world.
{ إن هذا } النعيم { كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا }
22. ‘This bliss is your reward. Your striving is fully acknowledged.’
{ إنَّا نَحْنُ } تَأْكِيد لِاسْمِ إنَّ أَوْ فَصْل { نزلنا عليك القرآن تنزيلا } خبر إن أي فصلناه ولم ننزله جملة واحدة
23. It is We – the word “We” is stressed – who have sent the Qur’an down to you little by little: in parts, not all at once.
{ فاصبر لحكم ربك } عليك بتبليغ رسالته { ولا تطع منهم } أي الكفار { آثما أو كفورا } أي عتبة بن ربيعة والوليد بن المغيرة قالا للنبي صلى الله عليه وسلم ارجع عن هذا الأمر ويجوز أن يراد كل آثم وكافر أي لا تطع أحدهما أيا كان فيما دعاك إليه من إثم أو كفر
24. Therefore wait patiently for the judgement of your Lord as to how He decides to convey His Message. Do not obey any unbelieving evildoer or thankless man among them. This refers to ‘Utba ibn Rabi‘a and al-Walıd ibn al-Mughıra, who said to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, “Desist from this business.” It can also refer to every evildoer or unbeliever, meaning “Do not obey any of them, whoever they are, in respect of any act of evildoing or unbelief they invite you to do.”
{ واذكر اسم ربك } في الصلاة { بكرة وأصيلا } يعني الفجر والظهر والعصر
25. Remember the Name of your Lord in the morning and the evening – in the prayers of Fajr, Zuhr and ‘Asr.
{ ومن الليل فاسجد له } يعني المغرب والعشاء { وسبحه ليلا طويلا } صل التطوع فيه كما تقدم من ثلثيه أو نصفه أو ثلثه
26. Prostrate to Him during the night – in the prayers of Maghrib and ‘Isha’ – and glorify Him throughout the long night – in the voluntary night prayers of tahajjud, for two-thirds, a half or a third of it.
{ إن هؤلاء يحبون العاجلة } الدنيا { ويذرون وراءهم يوما ثقيلا } شديدا أي يوم القيامة لا يعملون له
27. Those people love this fleeting world and have put the thought of a Momentous Day (the Day of Rising) behind their backs – for which they did not work.
{ نحن خلقناهم وشددنا } قوينا { أسرهم } أعضاءهم ومفاصلهم { وإذا شئنا بدلنا } جعلنا { أمثالهم } في الخلقة بدلا منهم بأن نهلكهم { تبديلا } تأكيد ووقعت إذا موقع إن نحو إن يشأ يذهبكم لأنه تعالى لم يشأ ذلك وإذا لما يقع
28. We created them and made their limbs and their joints strong, and if We wish We can replace them with others like them. We can destroy them and put others in their place.
{ إن هذه } السورة { تذكرة } عظة للخلق { فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا } طريقا بالطاعة
29. This sura truly is a Reminder for all creation; so whoever wills should take the Way towards his Lord through obedience to Him.
{ وما تشاءون } بالتاء والياء اتخاذ السبيل بالطاعة { إلا أن يشاء الله } ذلك { إن الله كان عليما } بخلقه { حكيما } في فعله
30. But you will not will (read as tasha’una, and yasha’una, “they will not will”) unless Allah wills. This refers to taking the path of obedience. “You will not do this unless Allah wills it.” Allah is All- Knowing of His creation, All-Wise in what He does.
{ يدخل من يشاء في رحمته } جنته وهم المؤمنون { والظالمين } ناصبه فعل مقدر أي أعد يفسر { أعد لهم عذابا أليما } مؤلما وهم الكافرون
31. He admits whomever He wills into His mercy – His Garden. That means are the believers. But He has prepared a painful punishment for the wrongdoers – the unbelievers